Actu

Comment faire la traduction d’une notice ou d’un manuel d’utilisation ?

Dans l’univers du commerce, la vente d’un produit donné sur le marché mondial nécessite le respect de certains critères. Parmi ces critères, il y a la traduction de notice ainsi que la traduction de manuel d’utilisation. Que vous soyez fabricant des appareils électroniques, des équipements médicaux, des machines industrielles, vous devez absolument faire une traduction multilingue de votre notice. Cela vous permettra d’élargir votre champ de vente et de faire connaître votre produit. Cependant, la traduction de notice ou manuel d’utilisation représente un casse-tête pour plusieurs personnes à cause des aspects techniques associés à cet acte. Découvrez dans cet article les astuces pouvant vous permettre de faire la traduction.

Astuce pour faire la traduction de notice et de manuel d’utilisation

Une chose est de fabriquer un produit comme les équipements pour la maison, le jardin ou la voiture et l’autre est de pouvoir faire connaître ce produit sur le marché mondial. C’est pour cela qu’il est important de faire la traduction de notice multilingue. D’ailleurs, dans de nombreux pays européens, il existe des réglementations strictes faisant de la traduction multilingue un prérequis légal obligatoire pour la vente. Cette règle vise à garantir chez tous les utilisateurs une compréhension des instructions de sécurité.

En parallèle : Quelles sont les limites des générateurs d’images ?

Cependant, afin de réussir cette traduction, il faut absolument contacter un professionnel. Ce dernier maîtrise le vocabulaire technique lié à la notice de base. En plus de maîtriser la langue source, le professionnel de traduction de notice ou de manuel d’utilisation dispose d’une connaissance avancée dans la langue cible de la traduction. Vous pouvez également faire appel à une agence spécialisée en traduction de notice afin d’avoir une traduction parfaite et fiable.

La langue qu’il faut choisir pour faire la traduction de sa notice ou de son manuel d’utilisation

Dépendamment du produit fabriqué, il faut choisir les différentes langues dans lesquelles vous devez faire la traduction. En effet, un choix de langue très réfléchi permettra une communication fluide et efficace avec les consommateurs. Pour cela, avant de faire sa traduction de notice ou de manuel d’utilisation, il faut préalablement définir certains points essentiels. 

A lire aussi : La stratégie de marketing pour les entrepreneurs : Comment promouvoir votre entreprise

Identification des langues

Premier facteur de traduction, l’identification de la langue de la population cible doit être définie préalablement avant de procéder à la traduction. Pour ce faire, il faut identifier les langues les plus parlées dans les pays où votre produit sera commercialisé afin d’atteindre le public visé.

Conformation aux exigences

Dans chaque pays, la mise en vente d’un produit doit respecter certaines normes. Que ce soit un manuel d’utilisation, une notice d’installation de logiciels, de fonctionnement de téléviseurs, pour montres connectées ou autres, vous devez vous conformer aux exigences légales. Et ce, dans chaque pays où le produit sera commercialisé.

Différences culturelles et linguistiques

Afin de réussir une traduction de notice ou de manuel, vous devez tenir compte des différences culturelles et linguistiques de chaque pays où l’appareil sera commercialisé. Cela vous permettra d’utiliser les expressions spécifiques à chaque pays.

 

Vous pourriez aussi aimer...

Copyright 2023